Aherrojando la historia nuestros recuerdos nos condicionan; no pocos de ellos van vinculados a canciones; y también hay canciones con presciencia, que anticipan momentos que luego se acoplan a la canción como una mochila a un peregrino. Hay mujeres que las recuerdas a una canción; hay momentos que son una canción, hay trozos de tu vida que se disparan en tu cabeza como la Magdalena de Proust a los primeros acordes; hay situación en la vida que te están pasando y oyes la canción.
Algunos somos así.
Vista la crueldad de Nata en cinema Paradiso; la faena de la pobre Apollonia, hoy viene del futuro Caruso: es una napolitana con un quiebro musical que es muy peculiar y definitorio; muy estudiado; ahorraré la erudición para que se explayen mis lectores en comentarios; tan sólo os avanzaré que una de las cosas que más me apasionan es assagi: es un presente contínuo, es un presente de entonces, de despues, de ahora, del futuro; ese te voglio bene assagi es un presente contínuo muy bien continuado del latín, y prefigura muy bien las sensaciones: si la estructura musical es impecable, la estructura léxica, a diferencia de Brucia la terra, es un napolitano muy correcto, el latín más que hermanarnos nos unifica; os pondré tambien la letra.
Qui dove il mare luccica
E tira forte il vento
Su una vecchia terrazza
Davanti al golfo di surriento
Un uomo abbraccia una ragazza
Dopo che aveva pianto
Poi si schiarisce la voce
E ricomincia il canto
Te voglio bene asaie
Ma tanto tanto bene sai
E una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene sai
Vide le luci in mezzo al mare
Penso alle notti in la América
Ma erano solo le lampare
E la bianca scia di una elica
Senti il dolore nella musica
Si alzo dal pianoforte
Ma quando vide la luna
Uscire da una nuvola
Gli sembro dolce anche la morte
Guardo negli occhi la ragazza
Quegli occhi verdi come il mare
Poi all'improvvisso usci una lacrima
E lui credette di affogare.
Te volglio bene assaie
Ma tanto tanto bene sai
E una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene sai
Potenza della lirica dove
Ogni dramma e un falso
Che con un po' di trucco e con la mimica
Puoi diventare un altro
Ma due occhi che ti guardano
Cosi vicini e veri
Ti fan scordare le parole
Confondono y pensieri
Cosi diventa tutto piccolo
Anche le notti la in america
Ti volti e vedi la tua vita
Come la scia di un' elica
Ma si e la vita che finisce
Ma lui non ci penso poi tanto
Anzi si sentiva gia felice
E ricomincio il suo canto.
Te voglio bene assaie
Ma tanto tanto bene sai
E una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene sai
(y saldrán en ciertas épocas y sabrán que han salido: volved a preguntad, entrad e indagad otra vez)
*El presente contínuo. Que me digan que la gramática , la lengua y el estudio no es poesía, no es en sí una canción de amor. (coda revenida al ver el post puesto)
4 comentarios:
Una bella canzone. Sei stato molto saggio mettere qui, ma vorrei che non sono associati a qualcosa in particolare.
Una bella canzone. Sei stato molto saggio mettere qui, ma vorrei che non sono associati a qualcosa in particolare.
Queda claro que este blog lo hacen mis lectores; yo sólo soy un hipervínculo.
Ignacio, el título y la canzone son preciosos. La letra y su significado una magistral y sublime caricia, tanto como esa maravillosa pieza sobre la existencia humana q es nuestro presente (eso sin hablar de mi peli favorita, made by Tornatore...)
Un'altra volta, grazie per tutto, GRANDE! ^_^
Publicar un comentario