¿Podría decirme que camino debo tomar para irme de aqui? preguntó Alicia; "eso depende, en mucho, del lugar al cual quieras ir" contestó el gato. "No importa mayormente el lugar" ; "en tal caso, poco importa el camino" "...en tal de que lleve a alguna parte..." "puedes estar segura de que todos los caminos conducen a alguna parte, en tal de que andes un trecho lo suficientemente largo"
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
6 comentarios:
Jajaja.
Bravo.
Por el cambio climático soy capaz de asumir cualquier cosa.
Aviso: "asumir" es un anglicismo, y de los todavía chirriantes.En español carece de sentido, y se dice: "adoptar las costumbres americanas".:)
Tomo nota
asumir.
(Del lat. assumĕre).
1. tr. Atraer a sí, tomar para sí.
2. tr. Hacerse cargo, responsabilizarse de algo, aceptarlo.
3. tr. Adquirir, tomar una forma mayor.
No veo el anglicismo por ningún lado.
Un saludo
Orisson:
Confundes ese registro incompleto, provisional y más o menos arbitrario llamado "Diccionario", en el cual el factor tiempo ese fuente de miles de errores de extrapolación, con el lenguaje vivo y real.
Si encuentras un sólo texto de literatura española anterior a, simplemente, 1960-incluso me atrevo con 1970- dónde se diga "asumir", me como mi sombrero.
Los préstamos entre lenguas están bien y son inevitables.No hay nada menos "orto" y más mezclado que una lengua viva.
El "aviso" viene cuando la palabra de fuera se come, en todo o en parte, a la de aquí. Entonces no te enriqueces con palabras inglesas, sino que el inglés- o quien sea- te va absorbiendo.Ese proceso es pura pérdida.
En nuestro caso, la palabra adoptar, mucho más rica en asociaciones jurídicas, históricas, etc, que ese "assumere" latino, está, simplemente, desapareciendo.
Y uno "hace frente" a sus obligaciones", "responde" por sus actos,"cumple" con sus obligaciones o "adopta" otras costumbres, y no ese rarísimo "assume", venido de polizón en las firmas de especulación financiera sajonas y en el nuevo "politiqués" anglonormando.
Incluso allí es un "parvenu", pura jerga "oscurizante".
Como le pasó a "detentar" y "ostentar", etc, y tantos ejemplos de pérdida de significados. La fusión por absorción es simple pérdida.
Publicar un comentario