Para sacaros de vuestra estulticia y la tendencia a la disipación, hoy empieza el
PRIMER CURSO DE IDIOMAS DE LA GALAXIA
Hoy: clase de Inglés:
Traducción:
Tres brujas miran tres relojes Swatch. ¿Qué bruja mira qué reloj?
Respuesta:
Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch?
2ª:
Tres brujas "travestis " miran los botones de tres relojes Swatch. ¿Qué bruja travesti mira los botones de qué reloj Swatch?
Respuesta:
Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watch which Swatch watch switch?
3 - Para nota:
Tres brujas suecas transexuales miran los botones de tres relojes
"Swatch" suizos. ¿Qué bruja sueca transexual mira a qué botón de qué reloj "Swatch " suizo?
Respuesta:
Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches. Which Swedisch switched witch watch which Swiss Swatch watch switch?
¿Podría decirme que camino debo tomar para irme de aqui? preguntó Alicia; "eso depende, en mucho, del lugar al cual quieras ir" contestó el gato. "No importa mayormente el lugar" ; "en tal caso, poco importa el camino" "...en tal de que lleve a alguna parte..." "puedes estar segura de que todos los caminos conducen a alguna parte, en tal de que andes un trecho lo suficientemente largo"
12 comentarios:
(aplauso).
;P
Good tongue twister indeed! I'm afraid I have to correct some mistakes:
Translation 2:
Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watches which Swatch watch switch?
watches
Translation 3:
Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches. Which Swedish switched witch watches which Swiss Swatch watch switch?
watches , Swedish (2nd time)
Extra lessons at:
Witch Alya's Englishplace
La respuesta es 'Zerolo'.
ja ja ja, Cerrajero, como sabias la respuesta?
Cerrajero, your prize: 'a switched Swiss watch with three witches watching a swedish switched witch.
Alya
Y yo que me había quedado en lo de "she sells sea shells....
¡Bien! Ahora entiendo por qué a tantos y tantos se les atraganta elinglés...por los relojes ¡of course!
Saludos y gracias por la sonrisa.
Iba a aclarar los mismos errores del anonimo anterior pero al salir del feed veo que se me han adelantado.
Lo que es un poco forzado es traducir botón de reloj (knob, diría yo) por interruptor (switch).
Wooot
lo qué????
Mi no comprender...
¿Se te debe algo por el curso? :)
wichi wiches - wichi wiches
máomeno
n a c o
enjoying time wiht you.
Publicar un comentario